Ya Sin.
Loading Sūrah
Fetching the text, translation, and recitation…
Fetching the text, translation, and recitation…
Fetching the text, translation, and recitation…
Ya Sin.
Yaa-Seeen
A revelation of the Mighty, the Merciful,
Tanzeelal 'Azeezir Raheem
That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa'uhum fahum ghaafiloon
Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon
Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.
Innaa ja'alnaa feee a'naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon
And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
Wa ja'alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon
Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
Innamaa tunziru manit taba 'az-Zikra wa khashiyar Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem
Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.
Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa aasaarahum; wa kulla shai'in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa'ahal mursaloon
When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.
Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon
They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie!
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon
They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
Qaaloo Rabbunaa ya'lamu innaaa ilaikum lamursaloon
And our duty is but plain conveyance (of the message).
Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen
(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem
They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
Qaaloo taaa'irukum ma'akum; a'in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon
And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen
Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
Ittabi'oo mal-laa yas'alukum ajranw-wa hum muhtadoon
For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?
Wa maa liya laaa a'budul lazee fataranee wa ilaihi turja'oon
Shall I take (other) gods in place of Him when, if the Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save?
'A-attakhizu min dooniheee aalihatan iny-yuridnir Rahmaanu bidurril-laa tughni 'annee shafaa 'atuhum shai 'anw-wa laa yunqizoon
Then truly I should be in error manifest.
Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen
Lo! I have believed in your Lord, so hear me!
Inneee aamantu bi Rabbikum fasma'oon
It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew
Qeelad khulil Jannnah; qaala yaa laita qawmee ya'lamoon
With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!
Bimaa ghafara lee Rabbee wa ja'alanee minal mukrameen
We sent not down against his people after him a host from heaven, nor do We ever send.
Wa maaa anzalnaa 'alaa qawmihee mim ba'dihee min jundim minas-samaaa'i wa maa kunnaa munzileen
It was but one Shout, and lo! they were extinct.
In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon
Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
Yaa hasratan 'alal 'ibaad; maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon
Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them;
Alam yaraw kam ahlak naa qablahum minal qurooni annahum ilaihim laa yarji'oon
But all, without exception, will be brought before Us.
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon
And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein,
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not!
Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon
A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
Wash-shamsu tajree limustaqarril lahaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil Aleem
And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kal'ur joonil qadeem
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.
Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa lal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon
And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship,
Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
And have created for them of the like thereof whereon they ride.
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen
When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed? Ye are in naught else than error manifest.
Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen
And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon
And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,
Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon
Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon
This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.
Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun shai'anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon
They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
Hum wa azwaajuhum fee zilaalin 'alal araaa'iki muttaki'oon
Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon
The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
But avaunt ye, O ye guilty, this day!
Wamtaazul Yawma ayyuhal mujrimoon
Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! -
Alam a'had ilaikum yaa Baneee Aadama al-laa ta'budush Shaitaana innahoo lakum 'aduwwum mubeen
But that ye worship Me? That was the right path.
Wa ani'budoonee; haazaa Siraatum Mustaqeem
Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense?
Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta'qiloon
This is hell which ye were promised (if ye followed him).
Haazihee Jahannamul latee kuntum too'adoon
Burn therein this day for that ye disbelieved.
Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
Al-Yawma nakhtimu 'alaaa afwaahihim wa tukallimunaaa aideehim wa tashhadu arjuluhum bimaa kaanoo yaksiboon
And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?
Wa law nashaaa'u lata masna 'alaaa aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon
And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.
Wa law nashaaa'u lamasakhnaahum 'alaa makaanatihim famas-tataa'oo mudiyyanw-wa laa yarji'oon
He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?
Wa man nu 'ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya'qiloon
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
Wa maa 'allamnaahush shi'ra wa maa yambaghee lah; in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen
To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.
Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa 'amilat aideenaaa an'aaman fahum lahaa maalikoon
And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon
Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks?
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la'allahum yunsaroon
It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.
Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem
Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,
Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
Allazee ja'ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon
Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,
Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum; balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem
But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon